|
|
|
|
豆
知識
|
|
|
|
個人の知識のため、お酒の席の話題として、
使っ
てみませんか? |
|
|
|
喜が二つで、[喜喜]の読み方。
|
|
|
|
お
めでたい時に、良く目にするこの字。実は、「shuang1 xi3」と読みます。漢字で書くと、[双喜]とな
ります。つまり、喜びが二つという意味を、表した漢字なんですね。
|
|
|
|
正月に見かける、さかさまになった[福]の文字
|
|
|
|
よ
く見かけますよね。この飾り。
もちろん、貼り間違えではなく、逆さにするには意味があります。
[福]
は、
そのまま福を意味しますが、さかさまにするところに、ちょっとした意味が。
<さかさまにする → たおれ
る → 倒れる(タ
オ:dao3)>
同
じ、タオという発音をする、「到
(タオ:dao4)」、
つまり到達するという意味の、「到」を
模して、
<福が倒れる → 福が到達する → 福が来る>
と、
福が来るこ
とを願って、このような飾りをするようです。
|
|
|
|
|
北京ダックは、「カモ」それとも「アヒル」?
|
|
|
|
|
「カ
モ」と「アヒル」、実は同じ動物なのです。
英語では、共に、[duck(ダック)]と書きます。
た
だ、日本では、
「カモ」を
飼いならしたものを「アヒル」と呼ぶの
が通説のようです。
そのため、「アヒル」は漢字で書くと、「家鴨」と書きます。
た
だし、一般に北京ダック用として出回る「カモ」は、
「北京填鴨」と呼ばれ、「填」には、埋める、すきまを埋めるという意味があるよう
に、
「北京ダック用に強制的に餌を与えられ、太らされたもの」です。
無
理やり言うならば、「北京ダック」は、「北京填鴨と
呼ばれるアヒル」ということになるのでしょう。
|
|
|
|
|
中国の難しい漢数字表記
|
|
|
|
|
た
ぶん、あなたの会社でも、清算の用紙には、
難しい漢数字を書かないといけないかと思います。
それも、そのはず、
中国では小切手や領収書など公的価値をもつものには、
「大写」と呼ばれる漢数字を記載しないといけなくなっているからです。
アラビア数字 |
0 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
100 |
・・・ |
日本の漢数字 |
零 |
一 |
二
|
三
|
四
|
五
|
六
|
七
|
八
|
九
|
十
|
百
|
千
|
万 |
億 |
兆 |
小写
|
〇
|
一
|
二
|
三
|
四
|
五
|
六
|
七
|
八
|
九
|
十
|
百
|
千
|
萬
|
億
|
兆
|
大写
|
零
|
壹
|
貳
|
叁
|
肆
|
伍
|
陸
|
柒
|
捌
|
玖
|
拾
|
佰
|
仟
|
萬
|
億
|
兆
|
|
|