


|  | |
 | 豆
知識 | |
|---|
| | 個人の知識のため、お酒の席の話題として、 使っ
てみませんか? | |
| | 喜が二つで、[喜喜]の読み方。 | |
| | お
めでたい時に、良く目にするこの字。実は、「shuang1 xi3」と読みます。漢字で書くと、[双喜]とな
ります。つまり、喜びが二つという意味を、表した漢字なんですね。 | |
| | 正月に見かける、さかさまになった[福]の文字 | |
| |
よ
く見かけますよね。この飾り。
もちろん、貼り間違えではなく、逆さにするには意味があります。 [福]
は、
そのまま福を意味しますが、さかさまにするところに、ちょっとした意味が。
<さかさまにする → たおれ
る → 倒れる(タ
オ:dao3)>
同
じ、タオという発音をする、「到
(タオ:dao4)」、
つまり到達するという意味の、「到」を
模して、
<福が倒れる → 福が到達する → 福が来る>
と、
福が来るこ
とを願って、このような飾りをするようです。 | |
| | | 北京ダックは、「カモ」それとも「アヒル」? | |
| | | 「カ
モ」と「アヒル」、実は同じ動物なのです。 英語では、共に、[duck(ダック)]と書きます。
た
だ、日本では、 「カモ」を
飼いならしたものを「アヒル」と呼ぶの
が通説のようです。 そのため、「アヒル」は漢字で書くと、「家鴨」と書きます。
た
だし、一般に北京ダック用として出回る「カモ」は、 「北京填鴨」と呼ばれ、「填」には、埋める、すきまを埋めるという意味があるよう
に、 「北京ダック用に強制的に餌を与えられ、太らされたもの」です。
無
理やり言うならば、「北京ダック」は、「北京填鴨と
呼ばれるアヒル」ということになるのでしょう。 | |
| | | 中国の難しい漢数字表記 | |
| | | た
ぶん、あなたの会社でも、清算の用紙には、 難しい漢数字を書かないといけないかと思います。 それも、そのはず、
中国では小切手や領収書など公的価値をもつものには、 「大写」と呼ばれる漢数字を記載しないといけなくなっているからです。 | アラビア数字 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 100 | ・・・ | | 日本の漢数字 | 零 | 一 | 二
| 三
| 四
| 五
| 六
| 七
| 八
| 九
| 十
| 百
| 千
| 万 | 億 | 兆 |
| 小写
| 〇
| 一
| 二
| 三
| 四
| 五
| 六
| 七
| 八
| 九
| 十
| 百
| 千
| 萬
| 億
| 兆
| | 大写
| 零
| 壹
| 貳
| 叁
| 肆
| 伍
| 陸
| 柒
| 捌
| 玖
| 拾
| 佰
| 仟
| 萬
| 億
| 兆
|
|---|
| |